lunes, 30 de enero de 2012

3. MENTÍRAH SOBRE LA LENGUA’NDALUZA.

Numerósoh líbroh de texto (la mayoría) catalogan loh ráhgoh fónicoh máh sihnificatíboh del andaluh como “bariedah lingüística” del cahtellano, difundiendo determinah incorrehcióneh entre lah que dehtacan.

- Generalización del seseo: Realización del fonema /Ø/ como [s]. *Cosina (por cocina). INCORREHTO. Es erróneo ahjudicah el seseo a to loh hablánteh del andaluh. El seseo no eh máh que una de lah treh bariánteh lingüíhticah de la lengua’ndaluza.

- Generalización del yeíhmo: *Yover por llover. FALSO. La inmensa mayoría de los andalúceh dícen llobeh.

- Ahpiración de la h- procedente de la f- inicial latina. *harina, *hacer. FALSO. La inmensísima mayoría de loh andalúceh no pronuncian la –h de inicio de una palabra.

- En el ámbito rurah y entre hablánteh ménoh cúltoh se produce también el ceceo. FALSO. El ceceo es otra de lah treh bariánteh lingüíhticah de la lengua’ndaluza, tan bálida como cualquiera de lah ótrah doh y empleá no sólo en el ámbito rurah, sino también en ciudádeh como Málaga capitah.

- En el ámbito rurah y entre hablánteh ménoh cúltoh se produce confusión entre lah consonánteh r y l. *Curtura por cultura y *sordao por soldado. FALSO. Dicha confusión no sólo se produce en la lengua’ndaluza, sino también entre loh cahtellanohablánteh. Pa comprobahlo no hay máh que bisitah cualquieh pueblo de Madrih, Cahtilla y León o Cahtilla La Mancha. ¿O es que no hay gente en Albacete, Cáceres, Ávila o Zamora gente que dice "curtura" y "argodón"?

viernes, 27 de enero de 2012

Comparsa femenina "Entre Algodóneh" - Carnabah Cádih 2012

Andalucía, lebanta la boh.


Andalusía,
cuando te miro, cuánto me recuerdah a la tierra mía,

Andalusía,
reino del suh como ese sentimiento que llebámoh dentro,
y tu reina eh la'legría.

Cuando beo tuh cámpoh y beo a loh labriégoh en suh olibáreh,
me trae recuérdoh de lah plantasióneh en mih algodonáleh.

Cuando miro a tuh genteh que de soh a soh trabajan en tuh tiérrah,
siento ese doloh profundo en mi corasóoooon,
biendo que dejan suh mánoh por una miseria.

Y ensima'guantah beh como a tuh híjoh un tonto catalán loh humilla y loh critica,
mientrah que bibe'n la lujosa suite del Palace de Madrih tan fino y sibarita.

Andalusía, lebanta la boh, que hahta en tu casaaaaa,
se ha permitío el lujo de insultarte la casa de alba.

Ehpaña te olbidó,
por eso eh que la deuda no pagó,
en tu ehtatuto no pone Nasión,
porque no sabe siquiera donde'htán tuh puébloh ni tu "presidenteeee",
y no sigan bibiendo de loh latifúndioh de loh terrateniénteh.





Chirigota "Loh Hinchapelótah" - Carnabah Cádih 2012 -

¡¡Ojo al segundo pasodoble!! (8:20)

Salta'l campo Andalusía,
a sudah la camiseta,
dehde lah clárah del día,
por cuatro pesétah.
Y con la mano en el pecho,
canta el himno nasionah:
Andalúseh lebantaoh
pa pedih tierraaa... y libertah.




miércoles, 25 de enero de 2012

Chirigota "Viva la Pepi" (del Selu) - Carnabah Cádih 2012


Crítica FI-NÍ-SI-MA de ihquiérdah y de Andalucía hacia 40.000 cósah. Entre'llah:

- A la falta de deréchoh que padecémoh debío a ehta paparrucha de conhtitución de la que contínuamente se banaglorian PP y PSOE.

- A la situación laborah-económica a la que noh han llevao.

- A la represión que Teófila ejerce sobre lah trabajadórah de la limpieza perteneciénteh a LIMASA, a lah que no leh paga y encima lah desaloja con policía municipah.

- A la panda de sinvergüénzah que bisitarán Cádih dehde Ehpaña y ótroh paíseh pa lah celebracióneh de La Pepa 2012.

- A que en Onda Cádih sale ná máh que Teófila.

- Al Urmangarín.

- A loh fáchah que dicen "Así ehta Ehpaña".

- Etc, etc, etc...










lunes, 16 de enero de 2012

2. ALGÚNAH PALÁBRAH Y EXPRESIÓNEH ANDALÚZAH AHTUÁLEH DE USO COMÚN

To – toh, refiriéndose a’lgo en plurah.
Se utiliza “to” (sin ahpirah la bocah “o”) cuando la palabra sola NO bahta pa la conhtruhción del sintahma, que puede seh sujeto o complemento direhto. Ejemplos:
To mih pérroh ehtán bien cuidaoh.
To loh andalúceh tenémoh un idioma que noh une.
He abisao a to suh amígoh.
Se utiliza “toh” (ahpirando la bocah “o”) cuando la palabra sola bahta pa la conhtruhción del sintahma). Ejemplo:
Toh añorámoh nuehtra tierra’ndaluza.
Toh entendémoh nuehtra lengua.
Ya he abisao a toh.

Apócopeh To, to’l, pa, y pa’l.

Uso de lah terminacióneh –ao, -ío.
Son lah terminacióneh del participio.

Uso del apóhtrofo.
Sihno’rtográfico empleao pa unih una palabra que acaba en la mihma letra que’mpieza la siguiente palabra, excehto cuando la segunda palabra empieza por mayúhcula.
Ejémploh:
Sihno + ortográfico = Sihno’rtográfico.
Que + empieza = Que’mpieza.
La Academia = La Academia.

miércoles, 11 de enero de 2012

1.3.6. El andaluh en la música populah y comerciah

La lengua’ndaluza se’mplea como elemento insuhtituible en lah letrah del género flamenco y en la música andaluza tradicionah de otra índole, como queda plahmao en la obra de Antonio Machado y Álbareh "Demófilo" El folk-lore andaluh, de 1883.

En el campo de la música populah actuah, el grupo No me píseh que llebo chánclah publicó a princípioh de loh áñoh 90 el Dihcionario Agropó ("agro-pop"), el cuah, en clabe de humoh, reúne expresióneh, palábrah y fráseh típicah andalúzah con gramática y ortografía própiah y su pohterioh "traduhción" al ehpañoh. En la’htualidah, son cada beh máh numerósoh loh grúpoh musicáleh andalúceh que deciden creah suh létrah en andaluh. Loh ejémploh máh modérnoh pueden seh Chambao, Loh Delincuénteh, Mojínoh Escocíoh, Jesuly, O'funk'illo, El Koala, Hora Zulu, SFDK, Caníjoh sin Frontérah, Ójoh de Brujo y Canteca de Macao entre ótroh.

ÍNDICE IDIOMA'NDALUH


CAPÍTULO 1.

INTRODUHCIÓN AL IDIOMA’NDALUH O LENGUA’NDALUZA.

1.0. INTRODUHCIÓN.


1.1. CONSIDERACIÓNEH PRÉBIAH.

1.1.1. Consideracióneh sociáleh.

1.1.1.1. El "mah hablah" de loh andalúceh y la diglosia.

1.1.1.2. El complejo de inferioridah lingüíhtico de loh andalúceh.

1.1.2. Consideración inhtitucionah.

1.1.3. Consideracióneh hihtóricah.

1.1.3.6. El andaluh en la música populah.



1.3. MENTÍRAH SOBRE LA LENGUA’NDALUZA.


-----

CAPÍTULO 2.

LOH NIBÉLEH DE’HTUDIO DE LA LENGUA’NDALUZA. PERPEHTÍBAH SINCRÓNICA Y DIACRÓNICA. BARIEDÁDEH.


2.1. EL EHTUDIO DE LA LENGUA’NDALUZA.
2.2.  NIBÉLEH DE DEHCRIHCIÓN. EL SIHNO LINGÜÍHTICO.
        2.2.1. Nibeh Fónico: Fonología y fonética.
            2.2.1.1. Fonémah y létrah.
        2.2.2. Nibeh morfosintáhtico: Morfología y sintaxis.
        2.2.3. Nibeh semántico: Ehtudio del sihnificao. Semántica y Lexicología.
2.3. PERPEHTÍBAH SINCRÓNICAH Y DIACRÓNICAH.

   2.4.1. La lengua'ndaluza bariedah seseante'n América.



-----




CAPÍTULO 3.

EL NIBEH FÓNICO. BOCÁLEH Y CONSONÁNTEH.
LA SÍLABA, EL ACENTO, LA ENTONACIÓN.


3.1. EL NIBEH FÓNICO.
3.2. BOCÁLEH.
3.3. CONSONÁNTEH.
    3.3.1. OCLUSIBAH
        3.3.1.1. Fonémah oclusíboh oráleh




-----



CAPÍTULO 4.

ORTOGRAFÍA DEL IDIOMA'NDALUH:
EL ABECEDARIO Y SUH APLICACIÓNEH.



4.3. CLÁSEH DE LÉTRAH POR SU FORMA Y TAMAÑO
4.4. CLÁSEH DE LÉTRAH CON BASE FISIOLÓGICA
4.4.1. Representación de lah cinco bocáleh
4.4.1.1. Uso de lah bocáleh a, e, o.
4.4.1.2. Uso de la bocah i.
4.4.1.3. Uso de la bocah u.
4.4.2. Representación de lah consonánteh
4.4.2.1. Uso de la letra b.
4.4.2.2. Uso de la letra w.
4.4.2.3. Uso de la letra c
4.4.2.4. Uso de la letra k
4.4.2.5. Uso de la letra q
4.4.2.6. Uso de la letra z
4.4.2.7. Uso de la letras g y j
4.4.2.8. Uso de la letra h
4.4.2.9. Uso de la letra h
4.4.2.10. Uso de la letra h
4.4.2.11. Uso de la letra h
4.4.2.12. Uso de la letra h
4.4.2.13. Uso de la letra h
4.4.2.14. Uso de la letra h
4.4.2.15. Uso de la letra h
4.4.2.16. Uso de la letra h
4.4.2.17. Uso de la letra h










-----

Sobre lah declaracióneh del señoh Artur Mas

Pueh yo no entiendo la polémica que se ha formao por lah ohbiedádeh que'l Presidente de la Generalidah Catalana ha formulao hace unoh diah.

Máh bien, lah reahcióneh tan encendiah que se'htan ohserbando denotan una tremenda carencia de sentimiento nacionalihta'ndaluh. Loh cahtellanohablánteh no entienden a loh níñoh andalúceh de Sevilla y Málaga, sencillamente porque éhtoh se'xpresan en idioma'ndaluh, que eh muy parecío al cahtellano, pero no iguah. Si Artur Mas hubiera dicho que a loh níñoh de Oporto y de Roma no se leh entiende, nadie se hubiera ehcandalizao.


El idioma'ndaluh >>





Sobre les declaracions del senyor Artur Mas.

Doncs jo no entenc la polèmica que s'ha format per les obvietats que el President de la Generalitat Catalana ha formulat fa uns dies.

Més aviat, les reaccions tan enceses que s'estan observant denoten una tremenda manca de sentiment nacionalista andalús. Els castellanoparlants no entenen als nens andalusos de Sevilla i Màlaga, senzillament perquè aquests s'expressen en idioma andalús, que és molt semblant al castellà, però no igual. Si Artur Mas hagués dit que als nens de Porto i de Roma no els entén, ningú s'hagués escandalitzat.


Idioma andalús >>

Artíhtah que no disimulan su andaluh - O'funk'illo

O'funk'illo eh un grupo sebillano de música funk que no renuncia a su idioma'ndaluh (modalidah seseante) en lah létrah de suh cancióneh de'htilo "Funky andaluh embrutesío" según lo definen loh própioh miémbroh del grupo. De hecho, su nombre probiene de mehclah la expresión andaluza "ojú killo" con funk, principah ehtilo de la banda. Aparte del funk, O'Funk'Illo cuenta con una gran bariedah de'htiloh en suh composicióneh, dehde'l metah al flamenco y el reggae.









Dihcografía
  • O'Funk'illo (2000). Producío por Nigel Walker.

  • En el Planeta Aseituna (2003). Producío por O'Funk'illo.

  • No te cabe ná (2005). Producío por O'Funk'illo.

  • Sesión Golfa (2011). Producío por O'Funk'illo y Álvaro Gandul.



Página oficial: http://www.ofunkillomusica.com




1.3.5. El idioma’ndaluh en la’htualidah

En la’htualidah sí se reconocen oficiahmente doh bariánteh del andaluh: El andaluh seseante y el andaluh ceceante.

Los lingüíhtah no tienen problema en ahmitih que, debío a su caráhteh ehpeciahmente bitalihta y expansibo, el idioma’ndaluh presiona’l cahtellano dehde’l suh de la Península y en sentido ascendente, siendo muy frecuente su uso en lah zónah urbánah de Cahtilla y Madrih, sobre to por lah generacióneh jóbeneh que lo acehtan como una bariante prehtigiosa y sencilla de su lengua materna cahtellana. Por eso, dehde hace décadah, hay innumerábleh cahtellanoparlánteh que’mplean los siguiénteh andalucihmoh:


- Apócopeh como to, to’l, pa, pa’l y


- Finalización en –ao pa loh particípioh de la primera conjugación, y, dehde hace algúnoh áñoh, biene ohserbándose que también ehtán comenzando a finalizar en –ío, aquélloh particípioh de la segunda y tercera conjugación.